Эдип женился на матери случайно, а потом Фрейду понравилась сама идея.
Это переводы одного и того же стихотворения У. Блейка Тигр. Оригинальный текст был дан постом ниже, теперь несколько самых известных переводов.
5 переводов.
Разные люди, разные эпохи. Но есть ли хоть один перевод, что будоражил бы так же, как и оригинал. Есть ли перевод, что так точно воспроизводил сущность, краски, акценты? Жаль,жаль, жаль.

@темы: Полка с поэзией